《吉檀迦利》
[印] 罗宾德拉纳特·泰戈尔 著
王钦刚 译
◎ 印度诗人泰戈尔代表作,一部向神敬献的“生命之歌”
◎ 凭借《吉檀迦利》,泰戈尔荣获1913年诺贝尔文学奖
◎ 第二届国际冰心文学奖获奖者王钦刚全新翻译版本
◎ 英汉对照,并保留叶芝《吉檀迦利》英文版序
《吉檀迦利》是泰戈尔一部最具宗教性的诗歌,是他向神敬献的“生命之歌”。共两个版本,一个是孟加拉文版本,共157首;一个是英文版本,共103首。本次翻译依据为英文版本。英文版本是诗人运用增删、整合的方法将孟加拉原文韵律诗重新改写成的散文诗,是一种再创作,这种创作也更适宜翻译。
在《吉檀迦利》中,泰戈尔以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀,对神的礼赞,对人性的觉察。从艺术角度看,泰戈尔的作品常常富有激情,诗人通常会在诗歌中注重自我的表达,使得这部作品具有非常浓厚的浪漫主义色彩。从题材上看,诗人将神秘主义宗教引入到诗歌作品中,使这一古老艺术题材焕发出新的青春,这对于西方艺术家的影响是非常巨大的。英文版1913年一经出版即销售一空。同年,泰戈尔凭借该作获得1913年诺贝尔文学奖。
译者王钦刚根据英文版本,在以往翻译基础上,重新寻求诗歌本来的韵律,用中国古典的境与词来贴切泰戈尔营造的东方意境。不仅表达出来原诗的意境之美,注意韵律和谐,尽力合辙押韵,而且恰当地运用古诗词中的名句和简练的成语,有时还使用对仗的句式。所以,本版本呈现与目前出版的十数个翻译版本全然不同,更现代,也更具语言魅力。
作者简介
罗宾德拉纳特·泰戈尔
Rabindranath Tagore
1861—1941
诗人、文学家、社会活动家、哲学家。出生于印度加尔各答一个贵族家庭,一生创作五十多部诗集,描写宗教、自然、生命,1913年获得诺贝尔文学奖。《飞鸟集》《流萤集》等作品对中国现代文学先驱郭沫若、徐志摩、冰心等影响颇深。
译者简介
王钦刚
译者、诗人。1972年生于山东即墨。先后毕业于北京大学和清华大学,获法学学士和工商管理硕士学位。现居北京。曾负责多家大型企业的境内外上市及融资工作,资深投行专家。擅计得失的金融家与超然物外的诗人,两种身份在他身上奇妙地融合无间。著有《不惑的流年:王钦刚诗选(2015-2017)》,译有《飞鸟集》《流萤集》《新月集》《园丁集》。
· · ·
《吉檀迦利》
原作名:Gitanjali
作者: [印]罗宾德拉纳特·泰戈尔
译者:王钦刚
出版社:四川文艺出版社
出版时间:2025年8月
王钦刚译泰戈尔作品系列
排版:陶宇月
初审:朱丽巧 张亮亮
复审:吴坤 刘芳念
终审:宋玥
原标题:《新书丨《吉檀迦利》:印度诗人泰戈尔代表作,一部向神敬献的“生命之歌”》
阅读原文